Деца издадоха на гръцки език стихове на български поети

Сподели във Facebook

Българското училище в Атина "Св. Св. Кирил и Методий" отбеляза двоен празник.

Деца от неделното училище в южната ни съседка създадоха по време на епидемията сборник с превод на емблематични творби на Ботев, Вазов, Пенчо Славейков, Смирненски, Вапцаров, Дамян Дамянов, Георги Константинов, Пламен Панчев и други големи български поети. 

По случай своя патронен празник - 24 май - Ден на Славянската писменост и култура и 140- годишнината, която се отбелязва през 2020-а, от установяване на Българо- гръцките дипломатически отношения, учебното заведение издаде сборник с българска поезия на 18 автори на гръцки език. Книгата е реализация на желанието на училището да запознаят своите гръцки приятели с част от българската поезия.

Книгата е реализация на желанието на училището да запознаят своите гръцки приятели с част от българската поезия.

Преводите са дело на настоящи и бивши възпитаници на неделното училище под редакцията на Константинос Марицас, и имат за цел да продължат изграждането на моста на приятелските отношения между българския и гръцкия народ.

Сборникът се оказва твърде навременен, защото се появява и в годината на отбелязването на 140 г. от установяването на гръцко-българските дипломатически отношения, а оскъдно представената сред гръцките читатели българска художествена литература има необходимост да стане достояние на гръцката общественост.

В структурно отношение сборникът е разделен на три основни компонента (снимка и биография на автор, български текст на творбата и превод на гръцки език), които се оформят в завършена хронологически и исторически последователност, отразяваща литературното развитие на поезията през годините; последователност, подчинена на желанието на преводачите да представят не само един обзор на българската поезия на гръцки език, но успоредно с това да представят тази поезия като част от общия европейски литературен процес, подбирайки имена и заглавия, отразяващи европейските литературни тенденции в българското книжовно наследство.

Децата, които са превели книгата са Анита Шасова, Патрик Чуканов, Николай Георгиев, Андромахи Барди, Николета Гуджерова, Илиана Маринова, Славена Караяни, Калин Стоянов, Денис Божидар-Алексов, Иро Караника, Ванеса Кирова, Кристияна Илиева, Емилия Христова, Виолета Димитрова, Димитри Чуканов, Николай Царов, Даниел Неделчев Ивона Андонова.

 

Напиши коментар

Коментари

  1. Няма добавени коментари!

Избрано